Author(s): Diego Marani
After the acclaimed New Finnish Grammar and The Last of the Vostyachs, The Interpreter is the third in a trilogy of novels on the theme of language and identity. The Interpreter is both a quest, a thriller, and at times a comic picaresque caper around Europe, while also exploring profound issues of existence. Gunther Stauber, head of Translation and Interpreting at a major international organisation in Geneva, seems to be suffering from a mysterious illness when his translations become unintelligible and resemble no known language. He insists he is not ill and that he is on the verge of discovering the primordial language once spoken by all living creatures. His boss, the novel's narrator, Felix Bellamy, decides Gunther has to go. In turn, Felix starts speaking the same gibberish as the missing interpreter. And then his wife disappears, perhaps in search of Gunther. He seeks help in a sanatorium in Munich where he is prescribed an intensive course in Romanian and forbidden from speaking French. He realises that he must talk to his missing colleague to understand what has happened to him and to have any hope of a cure. As he undergoes profound changes-speaking the language of dolphins, of whistles and squeaks-he is forced to confront the deep mysteries of life. Essential reading for fans of Diego Marani, and for anyone interested in language.
'The Interpreter is gloriously grotesque and as witty and profound as Marani himself...Carefully crafted, psychologically intriguing and philosophically profound, I was convinced on all levels. And the translation is beautiful.' The European Literature Network 'A marvellous novel that is bound to be enjoyed by readers who appreciate the importance of language, identity and existence. Interesting, funny and highly original.' BookMooch
Diego Marani was born in Ferrara, Italy in 1959. He has worked as a translator and policy officer for the European Commission and has written several other novels, collections of essays and short stories. New Finnish Grammar was published by Text in 2012 and was shortlisted for the Independent Foreign Fiction Award and the Best Translated Book Award. The Last of the Vostyachs was published by Text in 2013. Judith Landry won the 2012 Oxford-Weidenfeld Translation Prize for her translation of New Finnish Grammar.